Crest of the Bukovina Society of the Americas The Bukovina Society of the Americas
P.O. Box 81, Ellis, KS 67637, USA 
Martha McClelland , President  info@bukovinasociety.org
Bukovina Society Headquarters & Museum, Ellis KS 67637

Home Up What's New? Site Map About Us Genealogy & Contacts Families/Villages Culture & Customs Library Newsletters Map Room Web Museum Store Search Other Organizations Guest Book About This Website Auf Deutsch


 

Ein Bukowiner findet die Heimat seiner Ahnen

Wenzel Hoffmann

 Katholischer Volks- und Hauskalender für die Bukowina,
(Czernowitz, 6/1939), S. 61-62.

 

 Veröffentlicht im World-Wide-Web
durch die Bukovina Society of the Americas,  5. August, 2004


Es war im August 1917. Ich war vom Feld zum Ersatzkader nach Lemberg abkommandiert worden. Dort erhielt ich den Auftrag, 12 Mann in die Zementfabrik Floridsdorf bei Wien zu bringen. Am Lemberger Bahnhof fragte ich den diensthabenden Offizier, einen polnischen Oberleutnant, wo denn eigentlich Floridsdorf liege. Er meinte, es müsse in Böhmen liegen. Auch der Schaffner, den ich im Zug fragte, erklärte mir, Floridsdorf sei irgendwo in Böhmen. So erkundigte ich mich denn nach meiner Ankunft in Wien nicht lange nach Floridsdorf, sondern fragte nur, wann der nächste Zug nach Prag gehe und fuhr mit meinen 12 Mann weiter. Nach einigen Stunden erschien ein Schaffner und fragte nach unserem Marschziel. Ich nannte Floridsdorf. Der Schaffner, ein Tscheche, der nicht gut Deutsch konnte, sagte ein Ort dieses Namens sei ihm nicht bekannt, doch müsse der Ort wohl im Böhmerwald liegen, wo alle Dörfer und Städte deutsch seien. Nun ging es wieder viele Stunden lang dahin. 

Ein neuer Schaffner kam, ein Deutschböhme. Auch er fragte nach unserem Ziel. Als ich ihm Floridsdorf nannte und unsere bisherige Marschroute angab, nannte er mich einen Narren, und sagte ich sei doch durch Floridsdorf gefahren. Nun erzählte ich ihm vom Oberleutnant und den verschiedenen Schaffnern, die mich alle auf diesen Weg gewiesen hätten. Darauf zog er feierlich den Narren zurück. Der Oberleutnant und die Schaffner seien Esel. 

An der nächsten Station, Hirschberg, wurden wir abgesetzt, um auf den Zug zu warten, der uns nach Wien und damit nach Floridsdorf zurückbringen sollte. 

Um die Zeit zu vertreiben und den Ärger zu ertränken, gingen wir in ein nahegelegenes Wirtshaus. Bald war ein Gespräch mit dem Wirt im Gange. Da ich mich erinnerte, dass meine Grosseltern aus dieser Gegend Böhmens in die Bukowina ausgewandert waren, fragte ich den Wirt, ob hier in der Nähe Leute wohnten, die Hoffmann hiessen. Der heisse selber Hoffmann, sagte er. Er habe auch eine alte Hauschronik, die schon an die 200 Jahre alt sei, vielleicht könnte man daraus etwas sehen. Er holte das alte Buch und wir fanden zu unserer Freude und zu unserem Staunen, dass mein Grossvater mit 2 Brüdern und manchen anderen von dort im Jahre 1831 über Galizien in die Bukowina ausgewandert war. Nach ungefähr 4 Monaten kam ein Schreiben von ihm aus Radauti (Radautz) an, in welchem er sich beklagte, dass sie nach so vielen Mähen und Strapazen wohl in die Bukowina gekommen seien, dass man sie aber so lange auf das versprochene Siedlungsland warten lasse. Nach einem Jahr kam nochmals ein Brief, dass ein Bruder in Radauti (Radautz) verbleiben, die anderen nach Gurahumorului (Gurahumora) übersiedelt seien. Vort wanderte dann mein Grossvater um 1841 nach Vadul Negrilesei (Schwarzthal). 

Dieses grosse alte Gasthaus war also die Heimat meiner Ahnen gewesen und der Wirt war ein Verwandter von mir. Natürlich habe ich mit meiner ganzen Mannschaft dort gut gegessen und auch ein Glas über den Durst getrunken. Viel zu schnell vergingen jetzt die Stunden, die wir vorher als langweilige Wartezeit verwünscht hatten. Nach einem herzlichen Abschied bestiegen wir den Zug, und ich lieferte mit einer zwanzigstündigen Verspätung meine 12 Mann in Floridsdorf ab und fuhr wieder nach Lemberg zurück.

 

A Bukovinian Finds the Hometown of his Ancestors

 by Wenzel Hoffmann

“Ein Bukowiner findet die Heimat seiner Ahnen,” Katholischer Volks- und Hauskalender für die Bukowina,
(Czernowitz, 6/1939), pp. 61-62.
 trans. and ed. by
Dr. Sophie A. Welisch

Posted on the World-Wide Web by the
Bukovina Society of the Americas on August 21, 2002


In was August 1917. I was sent from the field to the [military] relief unit in Lemberg [Lvov, Galicia]. There I received the order to escort twelve men to the cement factory in Floridsdorf near Vienna. At the Lemberg railroad station I asked a commanding officer, a Polish first lieutenant, where Floridsdorf was located. He thought it must be in Bohemia. The railroad conductor, with whom I talked in the train, was also of the opinion that Floridsdorf lay somewhere in Bohemia. So shortly after my arrival in Vienna I asked when the next train departed for Prague and traveled on with my twelve men. After several hours a conductor appeared and asked about our destination. I replied “Floridsdorf.” The conductor, a Czech who did not know German well, replied that he did not know of such a place, but it must lie in the Bohemian Forest, where all villages and cities are German. We then traveled on for many hours. 

A new conductor came on board, a German Bohemian. He also inquired about our destination. When I told him Floridsdorf and detailed our previous route, he called me an idiot and said I have already passed Floridsdorf. I then told him what the first lieutenant and the various conductors had said, who all had advised this route. Thereupon he roundly berated the first lieutenant and the conductors, calling them asses. We got off at the next station, Hirschberg, to await the next train back to Vienna and thus to Floridsdorf.

In order to kill time and assuage the frustration, we went to closest restaurant. Soon thereafter we entered into a conversation with the waiter. Since I remembered that my grandparents had immigrated to Bukovina from this region of Bohemia, I asked the waiter if here in the vicinity there are people with the surname of Hoffmann. He himself was named Hoffmann, he replied. He also had a 200-year-old family chronicle, which perhaps could yield some information. To my delight and amazement I found that according to this old book my grandfather with two brothers and several others had emigrated from there to Bukovina via Galicia in 1831.After about four months a letter from my grandfather had arrived from Radautz in which he complained that after so much stress and strain they had arrived in Bukovina but that they [the authorities] had still not allotted them the land which had been promised for settlement. After a year they received another letter with the news that one brother had stayed in Radautz and the others had relocated to Gura Humora. In 1841 my grandfather then relocated to Schwarzthal.

This big old restaurant was in the hometown of my ancestors, and the waiter was my relative. Naturally all my men and I dined well and also imbibed at bit to quench our thirst. The hours, which I had earlier thought would be boring, passed far too quickly. After hearty farewells we boarded the train and after a twenty-hour delay, I delivered my twelve men to Floridsdorf before returning to Lemberg.

 

Top of Page     Return to the Bukovina On-Line Library     Return to Schwarzthal, Bukovina - Village Information and Pictures

Detail information about Bukovina Families and Villages

Hit Counter Visitors since May 10, 2002               Last Revised: 09/25/13 09:13:29 PM

Beech Tree Leaf

Copyright © 1991-2011, Bukovina Society of the Americas

 

About-this-website.html